INTRODUCTION
Il existe en Fon des mots ou expressions de familiarité. Ces termes sont utilisés entre les membres d’une famille, entre des amis ou entre des collègues de travail.
- Termes et expressions de familiarité
| Fon | Français |
| Kuɖolehwenu! | Salut! |
| Azɔ lo ? | Et les affaires?/et les activités |
| Kowbeyi! | Il y a des plans! |
| Mí de hu/ e lo yì yi wɛ! | Les affaires ça va ! |
| Kowmaɲi! | Les affaires,ça ne va pas |
| Kowkagni wa? | Les affaires ça va? |
| Kowtԑ cogola! | Plus ou moins(parlant des affaires) |
| Awbeyiwa? | Vous allez bien? |
| Hɔntɔn ce‚ mi lo kpɔ! | Mon ami, on est ensemble! |
| Hɔntɔn ce | Mon pote! |
| Hɔntɔn ce vi vɛ! | Ma meilleure copine(entre filles) |
| Tó ɔ na yi nukɔn! | Le pays se développera! |
| Ma kpɔn guɖo o ! | Vas-y seulement !(encouragement dans
quelque chose) |
| Gan e mɛ mi de ɔ sinyɛn! | Le temps est dur maintenant! |
| Axi ɔ sinyen! | Le marché est dur! |
| Mi sɔ lo lé du wɛ a! | On ne gagne pas d’argent ! |
| Hwenu e mi de ɔ sinyɛn! | Le temps est dur ! |
| Hwenu e mi de ɔ bɔ hou! | Les temps ne sont pas faciles ! |
| Ti ɔ nyon a e? | Le thé n’est pas encore prêt? |
| Kutɔnu vivi ! | Cotonou est sous ambiance! |
| Mi na ɖo vivi mi dé! | On se fait plaisir ! |
| Azɔ wɛ nyi nu tatɔ! | Rien ne vaut le travail ! |
| Vì sunu daho! | Le fils ainé/le premier fils |
| Kpoɖe/ vì guɖo guɖo! | La benjamine de la famille |
- Discussion avec sa famille ou l’entourage
-Tɔ ce alɛ kɔ sìn toxomɛ ɔ‚ hin nu wa nu mì=. Père au retour de la ville,tu nous apportes quelque chose.
-Un tɛ bà mi de viì ce lɛ? = Qu'est-ce- que vius voulez mes enfants?
-Kuekue kpo yovozɛn kpo ba mi de. =Nous voulons de la banane et des oranges.
-Eyon un se‚ na hin wa noun mì. =Ok, j’ai compris, je vous l’apporterai.
-Ali na nyɔn‚ mi na yi ganji. =Père bonne route et bon retour.-Amina
!=Ami
-Nɔ é‚ un tɛ mi ja da egbe? =Mère, que vas-tu préparer aujourd’hui?
-Na da mɔnlikun kpo timanti n'sunu kpo. =Je vais préparer de la sauce tomate avec du riz.
-Enyɔn tahoun! =ça c’est très bon !
-Afi kpode ce‚ sɔnu mi na aximɛ.= Afi ma benjamine,apprête-toi on y va au marché.
-Enyɔn nɔ e‚ un se! =J’ai entendu mère, tout de suite.
-Fofo to we ɖɔ e mi ja xwégbe egbe. =Tongrand-frère dit qu’il vient aujourd’hui à la maison.
-Mahou‚ un ko jɛ ɖo tɔn dín. = Oh mon Dieu!Mon grand-frère me manquait beaucoup !
Aucun commentaire